April snow...
Uninvited and unapologetic, she arrives.
Not to defend or explain herself she decides.
Knowing her appearance is out of the season,
Her beauty she displays in full with no reservation.
April snow...
Having reigned supreme since November,
Now content with the tribute from this lone admirer,
Yield to the flirtation of Spring she must,
But not before re-asserting her splendor as true and just.
April snow...
Refreshing and wet is her lover's kiss,
Caressing me as I slowly tread.
One impromptu encounter does not define our lifelong love;
Return she will in austerity from the north above.
Pictures taken this morning at Toogood Pond. The snow turned out to be quite a blizzard!
Monday, April 4, 2016
Thursday, March 31, 2016
耶穌是天主嗎?
「我主! 我天主! 」(若20:28) - 多默在基督復活後向他顯現時所發出的驚嘆,不過是寥寥數字, 卻成了歷久常新的聖經名句。
在希臘文所翻譯的舊約聖經裡,“KYRIOS” -「上主」- 是指「雅威」(即以色列的神)的名稱(天主教教理446)。換句話說,多默見到復活的耶穌時的驚呼,是他對耶穌的天主性的肯定。類似的肯定還可以在其他新約聖經章節中找到,例如: 斐理伯書 2:11。
關於耶穌天主性的聖經憑證, 在新約和舊約聖經中, 有無數直接或間接的例子。除了若20:28經文中多默對耶穌天主性的肯定之外,也應列舉以下的聖經章節:
• 若望福音10:30-36 猶太人指控耶穌褻瀆,因為他們相信祂自稱是天主。
• 哥羅森書2:9 - 「因為是在基督內,真實地住有整個圓滿的天主性...... 」
• 依撒意亞書7:14對厄瑪奴耳的預言。瑪竇認為耶穌實現了這個預言(參考瑪竇1:23),換言之,耶穌就是厄瑪奴耳或「天主與我們同在。」
• 依撒意亞書9:5 - 「因為有一個嬰孩為我們誕生了,有一個兒子賜給了我們;他肩上擔負著王權,他的名子要稱為神奇的謀士、強有力的天主、永遠之父、和平之王。」
• 在舊約很多經文都預言天主會親自來拯救祂的子民,當中包括了厄則克爾34:11,依撒意亞 40:9-11,和59:16-17。身為天主的耶穌,的確親自來到世上拯救我們。
透過幾次大公會議, 包括了尼西亞(公元325),厄弗所(公元431),加采東(公元451),和君士坦丁堡(公元553),教會確認耶穌是真天主, 又是真人, 這兩者是不可分割的。
為什麼天主聖父為了拯救我們,有必要差遣是天主身份的聖子呢?為什麼祂不乾脆派遣天使, 又或許一些賢者, 例如亞巴郎或梅瑟?這是因為罪惡使天主和人之間存在著巨大的鴻溝;没任何受造物(包括天使和任何賢者)有資格或能力去填補這鴻溝,只有身為天主的耶穌才能將人和天主再次銜接上。身為天主聖子,祂同時具有人性和天主性,能成為「在天主與人之間的」唯一中保(弟前2:5)。
沒有人能比聖亞大納削 (Athanasius) 對這個重要的教義闡釋得更好。當時他為了對抗異端亞略主義(Arianism)對耶穌的天主性的質疑,他說,「天主子成了人子,好使人子們能成為天主子。」留意天主子/人子(即耶穌)使人子們(即世人)成為天主子的奧妙關係。難怪天主經開始時,耶穌要我們尊稱天主為「天父」;因著主耶穌,我們真的成了天主的子女(cf. 若一3:1)!祂真的是我們的大父!
在希臘文所翻譯的舊約聖經裡,“KYRIOS” -「上主」- 是指「雅威」(即以色列的神)的名稱(天主教教理446)。換句話說,多默見到復活的耶穌時的驚呼,是他對耶穌的天主性的肯定。類似的肯定還可以在其他新約聖經章節中找到,例如: 斐理伯書 2:11。
關於耶穌天主性的聖經憑證, 在新約和舊約聖經中, 有無數直接或間接的例子。除了若20:28經文中多默對耶穌天主性的肯定之外,也應列舉以下的聖經章節:
• 若望福音10:30-36 猶太人指控耶穌褻瀆,因為他們相信祂自稱是天主。
• 哥羅森書2:9 - 「因為是在基督內,真實地住有整個圓滿的天主性...... 」
• 依撒意亞書7:14對厄瑪奴耳的預言。瑪竇認為耶穌實現了這個預言(參考瑪竇1:23),換言之,耶穌就是厄瑪奴耳或「天主與我們同在。」
• 依撒意亞書9:5 - 「因為有一個嬰孩為我們誕生了,有一個兒子賜給了我們;他肩上擔負著王權,他的名子要稱為神奇的謀士、強有力的天主、永遠之父、和平之王。」
• 在舊約很多經文都預言天主會親自來拯救祂的子民,當中包括了厄則克爾34:11,依撒意亞 40:9-11,和59:16-17。身為天主的耶穌,的確親自來到世上拯救我們。
透過幾次大公會議, 包括了尼西亞(公元325),厄弗所(公元431),加采東(公元451),和君士坦丁堡(公元553),教會確認耶穌是真天主, 又是真人, 這兩者是不可分割的。
為什麼天主聖父為了拯救我們,有必要差遣是天主身份的聖子呢?為什麼祂不乾脆派遣天使, 又或許一些賢者, 例如亞巴郎或梅瑟?這是因為罪惡使天主和人之間存在著巨大的鴻溝;没任何受造物(包括天使和任何賢者)有資格或能力去填補這鴻溝,只有身為天主的耶穌才能將人和天主再次銜接上。身為天主聖子,祂同時具有人性和天主性,能成為「在天主與人之間的」唯一中保(弟前2:5)。
沒有人能比聖亞大納削 (Athanasius) 對這個重要的教義闡釋得更好。當時他為了對抗異端亞略主義(Arianism)對耶穌的天主性的質疑,他說,「天主子成了人子,好使人子們能成為天主子。」留意天主子/人子(即耶穌)使人子們(即世人)成為天主子的奧妙關係。難怪天主經開始時,耶穌要我們尊稱天主為「天父」;因著主耶穌,我們真的成了天主的子女(cf. 若一3:1)!祂真的是我們的大父!
Thursday, February 18, 2016
福傳道上
「你們在主內應當常常喜樂,我再說:你們應當喜樂!」(斐4:4)
斐理伯人書是保祿在羅馬監獄中所寫的書信。古羅馬的監獄與今天我們在電視中常見的監獄完全是兩回事,獄中環境惡劣和危險,囚犯們過渡著非人生活,隨時性命難保。在如此艱辛和惡劣的境況中,保祿卻偏偏寫成了這喜樂平安的作品。為甚麼呢?
其實,基督徒心裡的喜樂平安,與世人所追尋的喜樂平安,完全是兩回事。基督徒的喜樂平安是真正的喜樂平安,一旦得到,是永遠不會失去的。所以保祿在惡劣的羅馬監獄中,心裡仍存喜樂,也提醒斐理伯城信徒要常常喜樂。
基督徒心裡的喜樂也是感染性的,所以在福傳道上,我常遇上福傳良伴,大家懷著同樣喜樂的心情,一起效法保祿,將自己生命的每一分、每一秒,和生活上的每一點、每一滴,都像祭酒般獻上,為光榮天主而傾流淨盡(cf.弟後4:6)。郭詠觀醫生(Dr. Jason Kwok)就是我在福傳道上遇上的一位良伴。他和我相遇時擦出的一點火花,或者也算是在基督的愛內綻放的異采。這異采記述在《生命恩泉》最近推出的兩輯專訪中。願天主賜給郭醫生和我在主內的喜樂與平安,藉《生命恩泉》的製作,感染性地傳給你們!
(以下是郭詠觀醫生的分享,《浪子回頭上/下集》,每集大概26分鐘。)
浪子回頭上集
浪子回頭下集
斐理伯人書是保祿在羅馬監獄中所寫的書信。古羅馬的監獄與今天我們在電視中常見的監獄完全是兩回事,獄中環境惡劣和危險,囚犯們過渡著非人生活,隨時性命難保。在如此艱辛和惡劣的境況中,保祿卻偏偏寫成了這喜樂平安的作品。為甚麼呢?
其實,基督徒心裡的喜樂平安,與世人所追尋的喜樂平安,完全是兩回事。基督徒的喜樂平安是真正的喜樂平安,一旦得到,是永遠不會失去的。所以保祿在惡劣的羅馬監獄中,心裡仍存喜樂,也提醒斐理伯城信徒要常常喜樂。
基督徒心裡的喜樂也是感染性的,所以在福傳道上,我常遇上福傳良伴,大家懷著同樣喜樂的心情,一起效法保祿,將自己生命的每一分、每一秒,和生活上的每一點、每一滴,都像祭酒般獻上,為光榮天主而傾流淨盡(cf.弟後4:6)。郭詠觀醫生(Dr. Jason Kwok)就是我在福傳道上遇上的一位良伴。他和我相遇時擦出的一點火花,或者也算是在基督的愛內綻放的異采。這異采記述在《生命恩泉》最近推出的兩輯專訪中。願天主賜給郭醫生和我在主內的喜樂與平安,藉《生命恩泉》的製作,感染性地傳給你們!
(以下是郭詠觀醫生的分享,《浪子回頭上/下集》,每集大概26分鐘。)
浪子回頭上集
浪子回頭下集
Wednesday, February 17, 2016
山在聖經裡所象徵的意義
生於香港荃灣的我,自小喜愛觀看多霧的大帽山。它像一個張開雙臂的巨人, 熊抱著我們的鄉村小鎮。若能登山瞭望, 遠看圍繞山腳下的市鎮, 田野, 港口, 附近的島嶼和遠處的海洋, 感覺是怎樣的呢?若可以放下繁重的學校功課到山上的樹林任意闖蕩, 這是多麼稱心如意的快事啊!山頂常年被雲霧遮蓋, 低垂的雲層底下究竟隱藏著甚麼?天主是不是就住在那裡?
這就是當年的我, 一個小男孩, 坐在荃灣官立小學教室裡,望著窗外聳立的大帽山, 所作的白日夢......。
山在聖經裡是一個特殊的地方,每一個認真的聖經讀者,都不能忽略它在聖經裡所象徵的意義:山,是一個讓人心靈提升的地方; 山,能讓人從生活的重擔獲得釋放; 山,雄奇高峻,讓人看得更廣,望得更遠; 山,甚至讓人超凡入聖,與造物者結伴同遊。
正因為這樣,耶穌一生很多重要時刻, 都發生在山上:魔鬼的試探,山中聖訓,耶穌顯聖容,祂在橄欖山上的山園祈禱,十字架的苦難和聖死,和祂最後從山上升天。
轉看舊約經文,山的啓示在舊約裡同樣豐富:摩黎雅山是亞巴郎獻依撒格的地點,後來撒羅滿王亦在此興建耶路撒冷聖殿;在西乃山上,天主頒下十誡並和以色列人結立盟約; 在曷勒布山上,天主在「暴風大作」, 「裂山碎石」, 「烈火」和「輕微細弱的風聲」中向先知厄里亞顯露了自己(列王紀上19:11-12)。
在聖經中,遙遠和連綿起伏的山,卻成了天主和人相近之地;山勢縱然峻峭,遙不可及,當中卻有唾手可得的天主聖言和律法;青山縱然隱蔽重疊,難於尋覓,在山的至聖至高之處, 真誠尋找天主的人卻要看見天主的面容。
這就是當年的我, 一個小男孩, 坐在荃灣官立小學教室裡,望著窗外聳立的大帽山, 所作的白日夢......。
山在聖經裡是一個特殊的地方,每一個認真的聖經讀者,都不能忽略它在聖經裡所象徵的意義:山,是一個讓人心靈提升的地方; 山,能讓人從生活的重擔獲得釋放; 山,雄奇高峻,讓人看得更廣,望得更遠; 山,甚至讓人超凡入聖,與造物者結伴同遊。
正因為這樣,耶穌一生很多重要時刻, 都發生在山上:魔鬼的試探,山中聖訓,耶穌顯聖容,祂在橄欖山上的山園祈禱,十字架的苦難和聖死,和祂最後從山上升天。
轉看舊約經文,山的啓示在舊約裡同樣豐富:摩黎雅山是亞巴郎獻依撒格的地點,後來撒羅滿王亦在此興建耶路撒冷聖殿;在西乃山上,天主頒下十誡並和以色列人結立盟約; 在曷勒布山上,天主在「暴風大作」, 「裂山碎石」, 「烈火」和「輕微細弱的風聲」中向先知厄里亞顯露了自己(列王紀上19:11-12)。
在聖經中,遙遠和連綿起伏的山,卻成了天主和人相近之地;山勢縱然峻峭,遙不可及,當中卻有唾手可得的天主聖言和律法;青山縱然隱蔽重疊,難於尋覓,在山的至聖至高之處, 真誠尋找天主的人卻要看見天主的面容。
Wednesday, February 10, 2016
Mountain Symbolism in the Bible
Born a resident of Tsuen Wan, Hong Kong, I grew up admiring the Tai Mo Shan, which held our small rural town in its broad embrace like a giant. What is it like to stand atop the mountain and take in the panoramic view of the low-lying town, its farmlands, its harbor, the nearby islands and the ocean beyond? Wouldn’t it be nice to be able to let go of the burdens of school work and roam wild in the woods of the mountain? What’s hidden underneath the clouds that cover its summit all year round? Does God live there?
Those were my daydreams, a rural town boy sitting in the classroom of Tsuen Wan Government Primary School, looking out its windows to the awe-inspiring Tai Mo Shan….
The mountain is a special place in the Bible. No serious reader can afford to overlook the significance of mountain symbolism in the Bible: it’s a place of ascent; it’s a liberation from the burden of life; its majestic height enables us to see wider and farther; it connects us to the Sacred and Divine and puts us in touch with the Creator.
It is, therefore, no coincidence that so many important moments of Jesus’ life took place in the setting of the mountain: the temptation, the Sermon on the Mount, the Transfiguration, his agony on Mount Olive, the Crucifixion, and his Ascension.
Looking further into the Old Testament, there were the Old Testament mountains of revelation: Mount Moriah, where Abraham sacrificed Isaac and later King Solomon built the Jerusalem Temple; Mount Sinai where the Decalogue was proclaimed to, and a covenant made with, Israel; Mount Horeb, where God revealed Himself to the prophet Elijah following “strong and heavy wind”, “an earthquake”, “fire” and “a tiny whispering sound” (1Kings 19:11-12).
The mountains of the Bible were remote and yet they formed the backdrops for the close encounters between God and men; unreachable and yet they comprised the settings in which God’s words and ordinances were made within human reach; hidden and hard to find and yet it’s in their lofty heights and sacred spaces that God revealed Himself to those who sought Him.
Those were my daydreams, a rural town boy sitting in the classroom of Tsuen Wan Government Primary School, looking out its windows to the awe-inspiring Tai Mo Shan….
The mountain is a special place in the Bible. No serious reader can afford to overlook the significance of mountain symbolism in the Bible: it’s a place of ascent; it’s a liberation from the burden of life; its majestic height enables us to see wider and farther; it connects us to the Sacred and Divine and puts us in touch with the Creator.
It is, therefore, no coincidence that so many important moments of Jesus’ life took place in the setting of the mountain: the temptation, the Sermon on the Mount, the Transfiguration, his agony on Mount Olive, the Crucifixion, and his Ascension.
Looking further into the Old Testament, there were the Old Testament mountains of revelation: Mount Moriah, where Abraham sacrificed Isaac and later King Solomon built the Jerusalem Temple; Mount Sinai where the Decalogue was proclaimed to, and a covenant made with, Israel; Mount Horeb, where God revealed Himself to the prophet Elijah following “strong and heavy wind”, “an earthquake”, “fire” and “a tiny whispering sound” (1Kings 19:11-12).
The mountains of the Bible were remote and yet they formed the backdrops for the close encounters between God and men; unreachable and yet they comprised the settings in which God’s words and ordinances were made within human reach; hidden and hard to find and yet it’s in their lofty heights and sacred spaces that God revealed Himself to those who sought Him.

Thursday, January 21, 2016
迪士尼樂園的美夢
「是美國在政治、歷史、和藝術上希望達到的永恆和完美的王國」、「活現著消費者想成為一個比自己更大的身份的一部份的心態」、「美化了的美國歷史」、「是福地」、「是樂土」、「美善永遠得勝,邪惡永遠失敗」 – 大學教授珍尼花波特用上述詞句形容迪士尼樂園,說它成功之處,在於能滿足人靈深處對永恆和完美的渴求。換言之,迪士尼樂園售賣給入場者一個宗教美夢。事實上,上述報導指出,不只迪士尼樂園售賣宗教美夢,很多電影都用同樣手法去吸引觀眾。(看有關新聞報導。)
這報導帶給我兩點感受:第一,上述迪士尼樂園和類似的電影能成功地「售賣宗教美夢」,正好證明人對永恆和完美的渴求是多麽強烈。難怪聖奧斯定說:「我心不能安息,直至安息在祢內」(《懺悔錄》)。第二,世上芸芸宗教,歷代以來有增無減,這現象正好進一步證實,人不断地尋求和開發更多途徑,去滿足自己對永恆和完美的渴求。這渴求是那麽強烈和需要滿足,人甚至樂於陶醉在迪士尼和電影所提供的虚幻的永恆和完美中。
然而,人所開發和建立的各種不同形式的宗教,是否都像迪士尼樂園般,只是在售賣著「宗教美夢」呢?同樣地,所有參加各種宗教組織或用各種宗教形式、禮儀、理想、和標準去生活的人,是否像迪士尼樂園的入場者般,只是用時間和金錢去購買一個自我陶醉的美夢呢?‧這是每一個有宗教信仰的人都應反覆思量的問題。
作為一個決定了用自己的一生去跟隨主耶穌,和為天主教信仰作見證的人,我要承認,如果我所相信和奉為自己做人的真正意義和價值的這一套信仰和價值觀,只是一個自我陶醉的美夢 -- 一個像迪士尼樂園的入場者用時間和金錢去換取的,虛假和暫時的美夢 -- 那麽我這個信仰和做人的方式便是既可笑又可悲的。
那麽,我基於甚麽原因而堅信不移呢?為甚麼我那麽肯定我所信所做的,並不是一場迪士尼樂園的美夢呢?如果很多宗教,甚至全部宗教,都可能是在「售賣美夢」,甚麽原因讓我相信天主教信仰是千真萬確的呢?
其實答案很簡單,而且只有一個,是信基督的人才能這樣答的,因為所有不信基督的宗教都沒有這信念和教導。答案就是:我所信的神的真實性是無可置疑的,因為祂曾降生成人,活在歷史、時間、和空間之中,將做人的意義,生命的終向,和得救所需的一切真理,用人的語言啟示了給人類。他的啟示清楚記載和存留在聖經和聖傳中;他的出現,他的所言所行,在他出現之前,已奇蹟地藉以色列的先知和歷史,準確地預告出來。換言之,聖經為他作證,歷史也為他作證,他的真實性是無可推諉的;他親自建立並從宗徒傳流下來的教會,也不是在「售賣美夢」!
這報導帶給我兩點感受:第一,上述迪士尼樂園和類似的電影能成功地「售賣宗教美夢」,正好證明人對永恆和完美的渴求是多麽強烈。難怪聖奧斯定說:「我心不能安息,直至安息在祢內」(《懺悔錄》)。第二,世上芸芸宗教,歷代以來有增無減,這現象正好進一步證實,人不断地尋求和開發更多途徑,去滿足自己對永恆和完美的渴求。這渴求是那麽強烈和需要滿足,人甚至樂於陶醉在迪士尼和電影所提供的虚幻的永恆和完美中。
然而,人所開發和建立的各種不同形式的宗教,是否都像迪士尼樂園般,只是在售賣著「宗教美夢」呢?同樣地,所有參加各種宗教組織或用各種宗教形式、禮儀、理想、和標準去生活的人,是否像迪士尼樂園的入場者般,只是用時間和金錢去購買一個自我陶醉的美夢呢?‧這是每一個有宗教信仰的人都應反覆思量的問題。
作為一個決定了用自己的一生去跟隨主耶穌,和為天主教信仰作見證的人,我要承認,如果我所相信和奉為自己做人的真正意義和價值的這一套信仰和價值觀,只是一個自我陶醉的美夢 -- 一個像迪士尼樂園的入場者用時間和金錢去換取的,虛假和暫時的美夢 -- 那麽我這個信仰和做人的方式便是既可笑又可悲的。
那麽,我基於甚麽原因而堅信不移呢?為甚麼我那麽肯定我所信所做的,並不是一場迪士尼樂園的美夢呢?如果很多宗教,甚至全部宗教,都可能是在「售賣美夢」,甚麽原因讓我相信天主教信仰是千真萬確的呢?
其實答案很簡單,而且只有一個,是信基督的人才能這樣答的,因為所有不信基督的宗教都沒有這信念和教導。答案就是:我所信的神的真實性是無可置疑的,因為祂曾降生成人,活在歷史、時間、和空間之中,將做人的意義,生命的終向,和得救所需的一切真理,用人的語言啟示了給人類。他的啟示清楚記載和存留在聖經和聖傳中;他的出現,他的所言所行,在他出現之前,已奇蹟地藉以色列的先知和歷史,準確地預告出來。換言之,聖經為他作證,歷史也為他作證,他的真實性是無可推諉的;他親自建立並從宗徒傳流下來的教會,也不是在「售賣美夢」!
Friday, January 15, 2016
When The Word of God Is Proclaimed...
On the first day of the seventh month, therefore, Ezra the priest brought the law before the assembly, which consisted of men, women, and those children old enough to understand. Standing at one end of the open place that was before the Water Gate, he read out of the book from daybreak till midday, in the presence of the men, the women, and those children old enough to understand; and all the people listened attentively to the book of the law...Ezra opened the scroll so that all the people might see it (for he was standing higher up than any of the people); and, as he opened it, all the people rose. Ezra blessed the LORD, the great God, and all the people, their hands raised high, answered, "Amen, amen!" Then they bowed down and prostrated themselves before the LORD, their faces to the ground...Ezra read plainly from the book of the law of God, interpreting it so that all could understand what was read. Then (Nehemiah, that is, His Excellency, and) Ezra the priest-scribe (and the Levites who were instructing the people) said to all the people: "Today is holy to the LORD your God. Do not be sad, and do not weep"-for all the people were weeping as they heard the words of the law.(Neh 8:2-10)
The people who attended the Jubilee of Mercy Canada Chinese Catholic Conference a few weeks ago will find striking resemblances between the message of the scriptural passage above and the Conference experience.
There was a strong sense of community and spiritual renewal in the post-exilic era of Ezra and Nehemiah. After many years of political subjugation, social deprivation, and national humiliation under the rule of the Babylonians, the Jews, who had been given an opportunity to return to their homeland to live as a nation again by King Cyrus of Persia, would once again rediscover their national identity and unbreakable bond as God’s chosen people dedicated to observing the Torah as the basic rule of life. Who can fail to heed the touching scene in the passage when Ezra, standing in an open place before the Water Gate, read out the book of the law to his fellow Jews, who “bowed down and prostrated themselves before the Lord” and “were weeping as they heard the words of the law” (Neh 8:6, 9)?
Living in a country of immigrants and multiculturalism, the Chinese Catholic community in Canada has had its fair share of “identity crisis”. Confronted with totally different living conditions, weathers, languages, social and cultural values, many of us are struggling to find a new equilibrium in a foreign land that will allow us to continue to live in peace and comfort again. It is a lengthy and difficult adjustment that affects not only the social aspect of our lives but also our spiritual relationship with God and with one another.
Like the Jewish community that gathered before Ezra, Nehemiah, and their elders at the Water Gate to hear the book of the law proclaimed “from daybreak till midday” (Neh 8:3), more than 1,200 Chinese Catholic faithful from across the country gathered before Archbishop Savio Hon and the clerics and religious of the community at the first ever Canada Chinese Catholic Conference on January 2, 2016 to experience a day of worship and spiritual renewal. Like the post-exilic Jews who rediscovered their unity and national identity as the chosen people of God after living in hardship and disarray for many years, there was something extraordinary and powerful about the Conference experience that somehow reminded the participants of their unbreakable bond as a Chinese Catholic community, and of their communion as many parts in the one Body of Christ that St. Paul referred to in 1 Corinthians 12. His Excellency, Archbishop Hon alluded to the same Pauline concept when he pointed out to 450 guests present in the post-Conference banquet, including clergy, religious, and laity, that more than a loose cluster of parishes and faith communities, the Chinese Catholic faithful in Canada were “a family” due to our common ancestral roots and our unity in “one Lord, one faith, one baptism” (Eph. 4:5).
When the book containing the word of God is opened up and proclaimed, the universe stands still and things inexplicably happen (cf. Rev. 8:1, Is. 55:11). Whether it was Ezra reading out the book of the law to his people at the Water Gate, or Jesus reciting from the prophet Isaiah in a synagogue in Nazareth (cf. Lk 4:14-21), or Archbishop Savio Hon expounding from the Scriptures on the mercy of God at the Conference in Toronto, the proclamation of the word of God always promises to pierce the human hearts (cf. Heb 4:12) and bring down all barriers.
The people who attended the Jubilee of Mercy Canada Chinese Catholic Conference a few weeks ago will find striking resemblances between the message of the scriptural passage above and the Conference experience.
There was a strong sense of community and spiritual renewal in the post-exilic era of Ezra and Nehemiah. After many years of political subjugation, social deprivation, and national humiliation under the rule of the Babylonians, the Jews, who had been given an opportunity to return to their homeland to live as a nation again by King Cyrus of Persia, would once again rediscover their national identity and unbreakable bond as God’s chosen people dedicated to observing the Torah as the basic rule of life. Who can fail to heed the touching scene in the passage when Ezra, standing in an open place before the Water Gate, read out the book of the law to his fellow Jews, who “bowed down and prostrated themselves before the Lord” and “were weeping as they heard the words of the law” (Neh 8:6, 9)?
Living in a country of immigrants and multiculturalism, the Chinese Catholic community in Canada has had its fair share of “identity crisis”. Confronted with totally different living conditions, weathers, languages, social and cultural values, many of us are struggling to find a new equilibrium in a foreign land that will allow us to continue to live in peace and comfort again. It is a lengthy and difficult adjustment that affects not only the social aspect of our lives but also our spiritual relationship with God and with one another.
Like the Jewish community that gathered before Ezra, Nehemiah, and their elders at the Water Gate to hear the book of the law proclaimed “from daybreak till midday” (Neh 8:3), more than 1,200 Chinese Catholic faithful from across the country gathered before Archbishop Savio Hon and the clerics and religious of the community at the first ever Canada Chinese Catholic Conference on January 2, 2016 to experience a day of worship and spiritual renewal. Like the post-exilic Jews who rediscovered their unity and national identity as the chosen people of God after living in hardship and disarray for many years, there was something extraordinary and powerful about the Conference experience that somehow reminded the participants of their unbreakable bond as a Chinese Catholic community, and of their communion as many parts in the one Body of Christ that St. Paul referred to in 1 Corinthians 12. His Excellency, Archbishop Hon alluded to the same Pauline concept when he pointed out to 450 guests present in the post-Conference banquet, including clergy, religious, and laity, that more than a loose cluster of parishes and faith communities, the Chinese Catholic faithful in Canada were “a family” due to our common ancestral roots and our unity in “one Lord, one faith, one baptism” (Eph. 4:5).
When the book containing the word of God is opened up and proclaimed, the universe stands still and things inexplicably happen (cf. Rev. 8:1, Is. 55:11). Whether it was Ezra reading out the book of the law to his people at the Water Gate, or Jesus reciting from the prophet Isaiah in a synagogue in Nazareth (cf. Lk 4:14-21), or Archbishop Savio Hon expounding from the Scriptures on the mercy of God at the Conference in Toronto, the proclamation of the word of God always promises to pierce the human hearts (cf. Heb 4:12) and bring down all barriers.
Subscribe to:
Posts (Atom)